La falta de alertas de emergencia accesibles pone en peligro a las comunidades indígenas de Riverside y el Valle Imperial
- Hector Félix Jr.
- hace 2 horas
- 3 Min. de lectura

San Diego
Por Héctor Félix
Una población indígena crítica, aunque a menudo ignorada, —cuyas lenguas maternas incluyen el purépecha, el náhuatl, el mixteco y el cahuilla, además del inglés o el español— vive y trabaja en las regiones agrícolas y rurales de los condados de Riverside e Imperial. A pesar de su papel vital en el sostenimiento de la economía agrícola local, estas comunidades enfrentan importantes barreras para acceder a información crucial, especialmente a las alertas oficiales de emergencia para crisis como incendios forestales, evacuaciones, calor extremo o emergencias de salud pública.
La barrera lingüística en los sistemas oficiales
Los mecanismos de alerta oficiales (como mensajes de texto, llamadas automatizadas o aplicaciones móviles del condado) se emiten predominantemente en inglés y, a veces, en español, lo que los hace incomprensibles para los hablantes de lenguas indígenas. Esta falta de información accesible los expone a un mayor riesgo. Los trabajadores comunitarios informan que muchas personas reciben alertas, pero “no entienden lo que dicen ni lo que se supone que deben hacer”. Este vacío da lugar a la circulación informal de mensajes, que a menudo se retrasan o se transmiten incompletos.
Claudia “Citlali” Armenta, del Centro Cultural Indígena Danza Azteca Citlaltonac, confirmó la existencia de una población significativa de indígenas en la zona de Coachella que no hablan inglés ni español, siendo el purépecha, el náhuatl, el mixteco y el cahuilla los idiomas más comunes.
Riesgos de recurrir a redes informales
Según Armenta, estas comunidades suelen enterarse de las emergencias a través de redes informales: familiares, vecinos, organizaciones comunitarias, centros culturales, reservas tribales, radio AM local, podcasts o volantes en redes sociales. Sin embargo, recurrir a estos canales no oficiales presenta graves peligros. Armenta advirtió que cuando la información carece de una fuente oficial comprensible, puede distorsionarse, retrasarse peligrosamente o causar pánico innecesario. Enfatizó que la pérdida de “detalles críticos como rutas de evacuación, horarios o niveles de peligro... puede marcar la diferencia entre la vida y la muerte”.

Erick Ortega, representante del Condado de San Diego de la Banda Pala de Indígenas de la Misión y colaborador de Rez Radio, destacó que la concentración de alertas estatales en inglés o español excluye a hablantes de lenguas como el purépecha o el mixteco, lo que crea un “desierto de confianza”. Ortega también señaló que las barreras técnicas, como la debilidad de las señales de radio y la falta de acceso a banda ancha, dificultan aún más la recepción oportuna de alertas durante las crisis. Los desafíos se agravan en las zonas agrícolas de los Valles de Coachella e Imperial, donde muchas familias indígenas también enfrentan limitaciones tecnológicas, acceso restringido a internet y temor a interactuar con las autoridades, especialmente entre las personas indocumentadas.
Redes de Seguridad Comunitarias
Una trabajadora indígena, cuya lengua paterna es el purépecha y que prefirió permanecer en el anonimato, describió que dependía de sus hijos u otros familiares para la traducción de las alertas al inglés sobre incendios forestales o evacuaciones.
Este sistema familiar se ha vuelto esencial para la seguridad de muchos hogares indígenas de la región.
Rose, de la organización Voces Indígenas, enfatizó la necesidad de fortalecer la colaboración entre las comunidades indígenas para superar estas barreras.
“Necesitamos unirnos, compartir información y recursos, y superar los desafíos que enfrentamos como pueblos indígenas. Solo así nuestras comunidades serán visibles y estarán seguras durante las crisis”, afirmó.
Necesidad urgente de políticas públicas inclusivas
Académicos y organizaciones, como el antropólogo Seth M. Holmes (Fresh Fruit, Broken Bodies), MICOP y CRLA, han documentado ampliamente las desigualdades estructurales que enfrentan los trabajadores agrícolas indígenas, incluyendo disparidades en la salud, malas condiciones laborales y acceso limitado a servicios e información esenciales.
Armenta argumenta que las autoridades de los condados de Riverside e Imperial deben adoptar de inmediato estrategias más inclusivas. Sus recomendaciones incluyen: alertas multilingües automatizadas en las lenguas indígenas predominantes de la región; contratar promotores comunitarios como enlaces oficiales de emergencia; utilizar iconografía universal y mensajes de audio; y establecer alianzas con estaciones de radio comunitarias de confianza.
Si bien las organizaciones locales y los promotores indígenas trabajan actualmente para reducir la brecha informativa mediante traducciones orales, mensajes de audio, pictogramas y divulgación comunitaria directa, los defensores coinciden en que estos esfuerzos no pueden sustituir una política pública sólida y permanente.
La exclusión de estas comunidades de los sistemas oficiales de alerta representa una obligación pendiente. Dada la dependencia de la región de su trabajo, garantizar su seguridad no se trata solo de acceder al idioma, sino de garantizar su dignidad y el derecho fundamental a recibir información vital.
(Se envió una solicitud de comentarios a la Oficina de Servicios de Emergencia del Condado de Riverside y a CAL FIRE sobre su acceso al idioma)Los protocolos de ess no habían recibido respuesta en el momento de su publicación.)












