top of page

Reformando el “Desierto de Confianza” de California en una Voz Unida

  • Foto del escritor: Hector Félix Jr.
    Hector Félix Jr.
  • hace 2 horas
  • 3 Min. de lectura



San Diego


Por Héctor Félix, Editor





El Circulo Ancestral


El mes pasado, una histórica coalición de líderes de medios indígenas, afroamericanos, latinos y AAPI se reunió en tierras sagradas de la Reserva Pala.


Asistí a esta cumbre de medios en San Diego con un propósito tanto personal como profesional: reconectar con mi propia herencia indígena y comprender mejor las barreras estructurales que continúan poniendo en riesgo a nuestras comunidades.


Como periodista que cubre el Valle de Coachella, sentí una profunda responsabilidad de escuchar, aprender y traer de vuelta conocimiento que pueda fortalecer la comunicación de emergencia y la confianza para las familias indígenas que llaman a esta región su hogar.


Allí, nos reunimos para enfrentar el “Desierto de Confianza”, un fallo sistémico de comunicación que deja invisibles a nuestros residentes más esenciales durante las cada vez más frecuentes catástrofes climáticas en California.


La Realidad “Parental”: Regresando a una Tierra Compartida


Durante siglos, estas poblaciones han sobrevivido en las sombras, pero por demasiado tiempo California ha visto a los trabajadores agrícolas indígenas—quienes hablan purépecha, náhuatl, mixteco y cahuilla—como “recién llegados” o “migrantes”. Es momento de un replanteamiento radical y poético. Estas personas son parientes que regresan a una tierra indígena compartida que existía mucho antes de los estados-nación modernos.


Ya sean kumeyaay, luiseño o los trabajadores mixtecos cuya labor recoge los alimentos que sostienen a nuestra nación, comparten una conexión ancestral con esta tierra. Dejar a estos parientes atrás en un “Desierto de Confianza” de alertas solo en inglés no es solo un fallo de política; es una traición a nuestro parentesco compartido y una perpetuación de la injusticia social.


El Drama Humano: Invisibilidad Lingüística


El costo humano de esta exclusión es visceral. Mientras las autoridades estatales se enfocan en alertas en español, quienes hablan purépecha o mixteco permanecen en un apagón total de información. Los sistemas oficiales de alerta—mensajes de texto y aplicaciones móviles—se emiten principalmente en inglés y, en el mejor de los casos, en español, lo que los hace incomprensibles para miles de personas.


Hablé con una trabajadora indígena de nuestra región cuya lengua principal es el purépecha. Ella vive en un mundo donde su único “seguro” durante un incendio forestal son sus hijos. “Cuando hay alertas de incendio o evacuación, son mis hijos quienes me dicen qué hacer porque no entiendo los mensajes en inglés”, me contó. Un sistema que depende de la traducción de un niño para salvar la vida de una familia es un sistema en crisis.



El Silencio es el Mensaje


La injusticia social continúa cuando quienes tienen poder se niegan a responder por estas brechas. Cuando solicitamos comentarios al Riverside County Office of Emergency Services y a CAL FIRE sobre sus protocolos de “Justicia Lingüística”, recibimos solo silencio. Este silencio es un síntoma del “Desierto de Confianza” mismo—una negativa a reconocer la humanidad y el derecho básico a la información que salva vidas para quienes alimentan a la nación.


Como han documentado investigadores como el Dr. Seth M. Holmes y organizaciones como MICOP y CRLA, estas desigualdades estructurales no son accidentales; son el resultado de una obligación no resuelta hacia una fuerza laboral que enfrenta barreras crónicas tecnológicas y lingüísticas.


La Solución: Un Puño, Una Voz


Como enfatizó Rose Davis de Indian Voices en Pala, estamos uniendo nuestros esfuerzos—“llevando todos los dedos a un solo puño”—para ejercer nuestra Inteligencia Indígena. Estamos construyendo activamente Puentes Mediáticos Soberanos aprovechando plataformas confiables como Indian Voices, Indigenous Network, Rez Radio (Pala 91.3 FM) y EL INFORMADOR DEL VALLE . Estos medios son cruciales no solo para atender las deficiencias de la red digital actual, sino también para abogar, junto a nuestros socios mediáticos, por las siguientes acciones inmediatas:


  • Mandato de Justicia Lingüística: Las alertas de emergencia automatizadas deben proporcionarse en los principales idiomas indígenas de la región.

  • Enlaces Comunitarios Confiables: Se deben establecer roles oficiales de enlace de emergencia contratando y capacitando a promotores comunitarios.

  • Asignación de Recursos Esenciales: Los centros de medios étnicos deben ser reconocidos y financiados como proveedores críticos de servicios públicos.

  • Sostenemos la tierra de California con nuestro trabajo. Es un derecho fundamental que el estado finalmente corresponda, sosteniendo nuestras vidas con los recursos e información esenciales que merecemos.





Comentarios


bottom of page